| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | Excuse me, but this is my place | Простите, но это мое место |
| 2 | Excuse me, could you tell me the time? | Простите, вы не подскажете, который час? |
| 3 | Excuse me, where is the shop? | Простите, вы не подскажете, где магазин? |
– это извинение за уже сделанную пакость.
Дословно переводится как -жаль, сожалею. Простите не расслышал, передается тремя способами:
- Sorry? (вполне сойдет в своей компании и среди хорошо знакомых людей)
- Pardon? (более вежливый вариант, практически универсальный и связан в настоящее время только с такой ситуацией, когда вы не расслышали собеседника) (формы : Pardon me? Pard me? )
- What? ( неприличная форма)
| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | Excuse me, where is the shop? | Простите, вы не подскажете, где магазин? |
| 2 | I'm sorry about that | Я сожалею об этом |
| 3 | I'm sorry I have broken your favourite cup | Прости, я разбила твою любимую чашку |
| № | На английском | На русском | Употребление |
|---|---|---|---|
| 1 | I am awfully sorry | Я ужасно сожалею | Можно сложить руки в умоляющем жесте простить |
| 2 | I'm very sorry | Я очень сожалею | Точно придется остановиться |
| 3 | I am very, very sorry about it! | Я очень, сожалею о случившемся! | |
| 4 | I beg your pardon | Умоляю простите меня | Фраза чересчур изысканная и годится для чрезмерно любезного извинения |
| 5 | I'm really sorry | Я действительно сожалею | Звучит почти как оправдание |
| 6 | I'm so sorry | Мне так жаль | Для приличия нужно остановится, а не произносить на бегу |
| 7 | I'm sorry | Я извиняюсь/ я сожалею | Вежливее |
| 8 | Sorry | Простите/извините | При незначительной виде |
| № | На английском | На русском | Употребление |
|---|---|---|---|
| 1 | Don't be angry | Не сердитесь | |
| 2 | Don't be offended | Не обижайтесь | |
| 3 | It's all my fault | Это всё моя вина | |
| 4 | It's my fault | Это моя вина | |
| 5 | Oops! I really didn't want to | Ой, я не хотел, честно-честно! | |
| 6 | Please accept our humble apology | Просим принять наши глубочайшие извинения | |
| 7 | Please, forgive me! I was such a fool! | Пожалуйста, прости меня! Я был таким идиотом! | когда вы нанесли серьезный удар знакомому человеку и достаточно давно |
| 8 | We apologize for any inconvenience | Приносим свои извинения за доставленные неудобства | официальная форма извинения, принятая (в основном) на письме |
| 9 | We are so sorry about that | Нам так жаль | |
| 10 | Yourself to blame | Сам ты виноват |
| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | Don't mention it | Не обращайте внимания |
| 2 | Don't' worry. You couldn't help it | Не волнуйтесь, вы же не специально |
| 3 | Forget it | Забудьте об этом |
| 4 | It doesn't matter, honestly | Это неважно, честно! |
| 5 | It's not important | Это неважно |
| 6 | Never mind | Ничего страшного |
| 7 | That's OK/It's OK | Всё в порядке |
| 8 | That's quite all right | Да всё в порядке |
| 9 | Think nothing of it | Не думайте об этом |
