На английском |
На русском |
---|---|
I am the pipe of an author; One sees by my color, Abyssinian or Kaffir, That my master's a great smoker. |
Я — трубка старого поэта; Мой кафрский, абиссинский вид, Как любит он курить, про это Без слов понятно говорит. |
When he is laden with sorrow, I smoke like a cottage Where they are preparing dinner For the return of the ploughman. |
Утешить друга я желаю, Когда тоска в его душе: Как печь в убогом шалаше, Что варит ужин, я пылаю, |
I clasp and lull his soul In the wavy blue web That rises from my fiery mouth. |
Сплетаю голубую сеть, Ртом дым и пламя источаю И нежно дух его качаю |
I give forth clouds of dittany That warm his heart and cure His mind of its fatigue. |
Мне сладко сердце в нем согреть И дух, измученный тоскою, Вернуть к блаженству и покою. |