Charles Baudelaire

The Death of the Poor - Смерть бедняков

Оцените материал
(0 голосов)
The Death of the Poor - Смерть бедняков

Стихотворение на английском языке - The Death of the Poor - Смерть бедняков

(by Charles Baudelaire)

CXXII

На английском

На русском

It's Death that comforts us, alas! and makes us live;

It is the goal of life; it is the only hope

Which, like an elixir, makes us inebriate

And gives us the courage to march until evening;

Лишь Смерть утешит нас и к жизни вновь пробудит,

Лишь Смерть — надежда тем, кто наг, и нищ, и сир,

Лишь Смерть до вечера руководить нас будет

И в нашу грудь вольет свой сладкий эликсир!

Through the storm and the snow and the hoar-frost

It is the vibrant light on our black horizon;

It is the famous inn inscribed upon the book,

Where one can eat, and sleep, and take his rest;

В холодном инее и в снежном урагане

На горизонте мрак лишь твой прорежет свет,

Смерть — ты гостиница, что нам сдана заране,

Где всех усталых ждет и ложе и обед!

It's an Angel who holds in his magnetic hands

Sleep and the gift of ecstatic dreams

And who makes the beds for the poor, naked people;

Ты — Ангел: чудный дар экстазов, сновидений

Ты в магнетических перстах ко всем несешь,

Ты оправляешь одр нагим, как добрый гений;

It's the glory of the gods, the mystic granary,

It is the poor man's purse, his ancient fatherland,

It is the portal opening on unknown Skies!

Святая житница, ты всех равно сберешь;

Отчизна древняя и портик ты чудесный,

Ведущий бедняка туда, в простор небесный!

Прочитано 2186 раз