Robert Frost

An Importer - Дама-импортёр

Оцените материал
(1 Голосовать)
An Importer - Дама-импортёр

Стихотворение на английском языке - An Importer - Дама-импортёр

(by Robert Frost)

На английском

На русском

Mrs. Someone"s been to Asia,

What she brought back would amaze ye.

Bamboos, ivories, jades, and lacquers,

Devil-scaring firecrackers,

Recipes for tea with butter,

Sacred rigmaroles to mutter,

Subterfuge for saving faces,

A developed taste in vases,

Некая миссис, пленённая Азией,

дивный товар привезла к нам с оказией:

лаки, петарды, нефриты и трости;

много вещиц из слоновой кости;

способ заварки восточного чая;

нудный обычай бубнить, причитая;

страсть к всевозможным вазам

к разным увёртливым фразам;

Arguments too stale to mention

"Gainst American intervention;

Most of all

the mass production

Destined to prove

our destruction.

What are telephones, skyscrapers,

Safety razors, Sunday papers,

плюс надоевшие возражения

против чужого вторжения

ради внедрения

масового производства

как знаменателя уродства,

вроде гигантских зданий

и телефонных компаний,

лезвий "Жиллет" и воскресных газет.

But the silliest evasion

Of the truths

we owe an Asian?

But the best of her exhibit

Was a prayer machine from Tibet

That by brook power in the garden

Kept repeating

Pardon, pardon;

Попросту дикий надуманный бред,

будто мы что-то должны азиатам !

Дама ведёт нас к своим экспонатам.

Вот, позабавится каждый эстет:

родина умной вертушки Тибет,

ставится в резвом ручье для вращения

Крутится вечно и просит прощения,

без перерыва: "Пардон !" да "Пардон !"

And as picturesque machinery

Beat a sundial in the scenery -

The most primitive of engines

Mass producing with a vengeance.

Teach those Asians mass production?

Teach your grandmother egg suction.

Плещет вода и бренчит перезвон.

Как не дивиться другим чудесам -

древним весам и садовым часам.

Действуют вечно с большим превосходством

в соревнованье с любым производством.

Нужен ли наш образец для китайца ?

Выучи кур, как высиживать яйца!

1947 "Steeple Bush"

Аннотация

Как подсказывают некоторые американские комментаторы в стихотворении "An Importer" Роберт Фрост сатирически изображает туповатого ретрограда - американца, скептически отзывающегося об азиатских странах и восточной культуре в полной уверенности в превосходстве всего европейского и американского. Возможно, однако, что смысл этого грубовато написанного и не вполне политкорректного стихотврорения гораздо сложнее и умнее, чем кажется на первый взгляд.

Прочитано 2340 раз