На английском |
На русском |
---|---|
Out of steps the future of the poor, Enigmas, executioners and rules, Her Majesty in a bad temper or The red-nosed Fool who makes a fool of fools. |
Сквозь дверь ворвётся будущность к нам в дом, её загадки, палачи, уставы и некий красноносый шут-шутом при королеве порченого нрава. |
Great person eye it in the twilight for A past it might so carelessly let in, A widow with a missionary grin, The foaming inundation at a roar. |
Мудрец и в темень убедится в том, что прошлое впускает, как раззява, вдовицу, вышедшую на потраву с миссионерским рыкающим ртом. |
We pile our all against it when afraid, And beat upon its panel when we die: By happening to be open ones, it made |
Мы строим заграждения, страшась. Таимся вплоть до смерти за задвижкой, а то поймём, едва наступит ясь, |
Enormous Alice see in wonderland That waited for her in the sunshine, and, Simply by being tiny, made her cry. |
что в нас переменилась ипостась и, как с Алисой, невидаль стряслась, когда из дылды сделалась малышкой. |