На английском |
На русском |
---|---|
As vain to raise a voice as a sigh In the tumult of free leaves on high. What are you in the shadow of trees Engaged up there with the light and breeze? |
В безумном шелесте листвы Взывать, вздыхать, - всё зря. Кто Вы Среди деревьев, в их тени? Сверкают в вышине они. |
Less than the coral-root you know That is content with the daylight low, And has no leaves at all of its own; Whose spotted flowers hang meanly down. |
Вы - даже меньше, чем ладьян, Что светом скудным осиян И листьев вообще лишён; Цветки к земле склоняет он. |
You grasp the bark by a rugged pleat And look up small from the forest's feet. The only leaf it drops goes wide, Your name not written on either side. |
И Вас влечёт извив коры, Как от подножия горы. Слетает мимо, обронён, Листок, нет имени на нём. |
You linger your little hour and are gone, And still the wood sweep leafily on, Not even missing the coral-root flower You took as a trophy of the hour. |
Уйдёте Вы. Листвы полёт Дубрава даже не прервёт, И не заметит, глядя вниз, Что взяли Вы цветок, свой приз. |