(Album Recto Verso - 2013)
На французском |
На русском |
---|---|
Je suis toujours la môme des chemins, La meilleure copine des lapins, La petite fille des herbes folles, Qui s'casse la gueule et qui rigole, |
Я — ребенок дорог, Лучшая подруга кроликов, Маленькая девочка среди полевых трав, Которая падает, но смеется. |
Je suis toujours la môme des fougères, La gamine qui joue dans la terre, La petite fille aux papillons, Qui s'pique aux pics des hérissons, |
Я — ребенок густых папоротников, Девчушка, которая играет на земле, Маленькая девочка с бабочками Которая колется иголками ёжиков |
Je suis toujours la môme des sauterelles, La bonne copine des coccinelles, La petite fille des chants d'oiseaux, Qui s'cache au milieu des roseaux, |
Я — ребенок всех кузнечиков, Близкая подруга божьих коровок, Маленькая девочка среди голосов птиц, Которая прячется среди камышей, |
Je suis toujours la môme qui courait, Dans les champs jusqu'à la forêt, Dans les rangées de tournesols, Qui s'casse la gueule et qui rigole, |
Я — ребенок, который носился, По полям до самого леса, Среди стройных рядов подсолнухов, Который падает, но смеется. |
Au milieu d'une foule compacte, Des bousculades et des carrefours, De la fenêtre de mon appart', Et à l'horizon des tours, |
В густой толпе, В толкучках, на перекрестках, Из окна своей квартиры, На горизонте из башен, |
Dans les heures de pointe du métro, Des secousses et des aiguillages, Dans le miroir d'un rétro, Au milieu des embouteillages, |
В метро в час пик, В тряске и на стрелках, В зеркале заднего вида, Посреди уличной пробки, |
Dans le sérieux des opinions, Des arguments et stratégies, D'emploi du temps en réunion, Si c'est de ça qu'il s'agit, |
В серьезности мнений, Аргументов и стратегий, Расписаний деловых встреч, Если о том идет речь, |
Des sacs à refaire mes affaires, De mes bagages enregistrés, Entre les décollages en l'horaire Entre les départs, mes arrivées, |
Кучи дел, которые нужно переделать, Мой зарегистрированный багаж, Между взлетами по расписанию, Между вылетами и моими возвращениями, |
Je suis toujours la môme des chemins, La meilleure copine des lapins, La petite fille des herbes folles, Qui s'casse la gueule et qui rigole, |
Я — ребенок дорог, Лучшая подруга кроликов, Маленькая девочка среди полевых трав, Которая падает, но смеется. |
Je suis toujours la môme des fougères, La gamine qui joue dans la terre, La petite fille aux papillons, Qui s'pique aux pics des hérissons, |
Я до сих пор остаюсь ребенком густых папоротников, Девчушкой, которая играет на земле Маленькой девочкой с бабочками, Которая колется иголками ёжиков |
Je suis toujours la môme des sauterelles, La bonne copine des coccinelles, La petite fille des chants d'oiseaux, Qui s'cache au milieu des roseaux, |
Я — ребенок всех кузнечиков, Близкая подруга божьих коровок, Маленькая девочка среди голосов птиц Которая прячется среди камышей, |
Je suis toujours la môme qui courait, Dans les champs jusqu'à la forêt, Dans les rangées de tournesols, Qui s'casse la gueule et qui rigole, |
Я — ребенок, который носился, По полям до самого леса, Среди стройных рядов подсолнухов, Который падает, но смеется. |
Sur les trottoirs d'un autre monde, Au pied des mêmes quartiers d'affaires, Des bouts de couloirs qui se confondent, À la mémoire de mes passages éclairs, |
На тротуарах другого мира У подножия одних и тех же бизнес-районов, Концы коридоров, которые сливаются, В проблесках моих воспоминаний о прошлом. |
De mes chambres d'hôtels trop chics, Des taxis jusqu'aux halls de gares, Des longs tunnels périphériques, Des avenues et des boulevards, |
Из своего шикарного номера в отеле На такси прямо в залы вокзалов По длинным туннелям объездных дорог, Проспектов и бульваров, |
Au bord des vertiges et des gratte-ciels, Des rendez vous, des bavardages, Dans les grandes villes, sans l'essentiel, Quand le béton me met en cage, |
На грани головокружения и небоскребов, Встречи, пустые разговоры, В крупных городах без главной сути, Когда бетон меня сажает в клетку, |
De mes jours à côte de la plaque, Comme étrangère et sans repère, À me réfugier dans les parcs, Pour faire semblant De prendre l'air, |
От своих дней, летящих мимо цели, Как чужестранцу, потерявшему ориентир, Найти приют в парках, Чтобы притвориться, Что просто прогуливаешься, |
Je suis toujours la môme des chemins, La meilleure copine des lapins, La petite fille des herbes folles, Qui s'casse la gueule et qui rigole, |
Я — ребенок дорог, Лучшая подруга кроликов, Маленькая девочка среди полевых трав, Которая падает, но смеется. |
Je suis toujours la môme des fougères, La gamine qui joue dans la terre, La petite fille aux papillons, Qui s'pique aux pics des hérissons, |
Я — ребенок густых папоротников, Девчушка, которая играет на земле, Маленькая девочка с бабочками, Которая колется иголками ёжиков |
Je suis toujours la môme des sauterelles, La bonne copine des coccinelles, La petite fille des chants d'oiseaux, Qui s'cache au milieu des roseaux, |
Я — ребенок всех кузнечиков, Близкая подруга божьих коровок, Маленькая девочка среди голосов птиц, Которая прячется среди камышей, |
Je suis toujours la môme qui courait, Dans les champs jusqu'à la forêt, Dans les rangées de tournesols, Qui s'casse la gueule et qui rigole |
Я — ребенок, который носился, По полям до самого леса, Среди стройных рядов подсолнухов, Который падает, но смеется. |