На французском |
На русском |
---|---|
Un air de douceur feinte éternellement rôde Dans son oeil de cristal, d’onyx et d’émeraude. |
Дух мнимой ласковости теплится под спудом Его хрустальных глаз, горящих изумрудом. |
Couché, de temps en temps sa patte s’arrondit, Et le ronronnement qu’il fait entendre dit Le douloureux soupçon de son âme inquiète. |
Лежит и, кажется, забыл про всё вокруг, Но звук мурлыканья, чуть различимый звук Невольно выдает невнятную тревогу. |
Il s’étire, ferme les yeux, tourne la tête, Miaule, avec un rayon joue, ou bien encor, prompt, Se lève, les moustaches droites, le dos rond, |
А он потягивается и понемногу Примеривается, как поиграть с лучом. Потом встает, спина дугой, усы торчком, |
Puis tout à coup, assis, se met, lent et morose, A lécher son dos noir avec sa langue rose. |
И вдруг, усевшись, умывается, проворный, И розовый язык скользит по шерстке черной. |