Прослушать на французском - L'Irréparable |
На французском |
На русском |
---|---|
Pouvons-nous étouffer le vieux, le long Remords, Qui vit, s'agite et se tortille, Et se nourrit de nous comme le ver des morts, Comme du chêne la chenille? Pouvons-nous étouffer l'implacable Remords? |
Как усыпить в груди былого угрызенья? Они копошатся, и вьются, и ползут, — Так черви точат труп, не зная сожаленья, Так гусеницы дуб грызут! Как усыпить в груди былого угрызенья? |
Dans quel philtre, dans quel vin, dans quelle tisane, Noierons-nous ce vieil ennemi, Destructeur et gourmand comme la courtisane, Patient comme la fourmi? Dans quel philtre? — dans quel vin? — dans quelle tisane? |
Где утопить врага: в вине, в любовном зелье, Исконного врага больной души моей? Душой развратною он погружен в похмелье, Неутомим, как муравей Где утопить его: в вине, в любовном зелье? - |
Dis-le, belle sorcière, oh! Dis, si tu le sais, À cet esprit comblé d'angoisse Et pareil au mourant qu'écrasent les blessés, Que le sabot du cheval froisse, Dis-le, belle sorcière, oh! dis, si tu le sais, |
Скажи погибшему, волшебница и фея, Скажи тому, кто пал, изнывши от скорбей, Кто в грудах раненых отходит, цепенея, Уже растоптанный копытами коней, Скажи погибшему, волшебница и фея! |
À cet agonisant que le loup déjà flaire Et que surveille le corbeau, À ce soldat brisé! S'il faut qu'il désespère D'avoir sa croix et son tombeau; Ce pauvre agonisant que déjà le loup flaire! |
Скажи тому, чей труп почуял волк голодный И ворон сторожит в безлюдии ночном, Кто, как солдат, упал с надеждою бесплодной Заснуть под собственным крестом: Скажи тому, чей труп почуял волк голодный! |
Peut-on illuminer un ciel bourbeux et noir? Peut-on déchirer des ténèbres Plus denses que la poix, sans matin et sans soir Sans astres, sans éclairs funèbres? Peut-on illuminer un ciel bourbeux et noir? |
Как озарить лучом небесный мрак бездонный? Когда пронижет ночь лучистая стрела? Ни звезд, ни трепета зарницы похоронной; Покровы тьмы — смола! Как озарить лучом небесный мрак бездонный? |
L'espérance qui brille aux carreaux de l'Auberge Est soufflée, est morte à jamais! Sans lune et sans rayons, trouver où l'on héberge Les martyrs d'un chemin mauvais! Le Diable a tout éteint aux carreaux de l'auberge! |
Надежда бледная в окне едва мигала, И вдруг угасло все, угасло навсегда, Бездомных путников дорога истерзала, Луна померкла без следа! Все Дьявол угасил, что там в окне мигало! |
Adorable sorcière, aimes-tu les damnés? Dis, connais-tu l'irrémissible? Connais-tu le Remords, aux traits empoisonnés, À qui notre cœur sert de cible? Adorable sorcière, aimes-tu les damnés? |
Скажи, любила ль ты, волшебное созданье, Погибших навсегда? Скажи, видала ль ты Непоправимого бесплодные страданья, Тоской изрытые черты? Скажи, любила ль ты, волшебное созданье? |
L'Irréparable ronge avec sa dent maudite Notre âme, piteux monument, Et souvent il attaque, ainsi que le termite, Par la base le bâtiment. L'Irréparable ronge avec sa dent maudite! |
Непоправимое мне сердце рвет и гложет Зубами острыми и, как термитов рой — Забытый мавзолей, безжалостно тревожит Дух обветшалый мой!.. Непоправимое мне сердце рвет и гложет! |
— J'ai vu parfois, au fond d'un théâtre banal Qu'enflammait l'orchestre sonore, Une fée allumer dans un ciel infernal Une miraculeuse aurore; J'ai vu parfois au fond d'un théâtre banal |
На дне банальных сцен я наблюдал не раз, Когда оркестра гром вдруг вспыхнет, пламенея, Как зажигала вмиг зари волшебной газ На адских небесах сияющая фея; На дне банальных сцен я наблюдал не раз, |
Un être, qui n'était que lumière, or et gaze, Terrasser l'énorme Satan; Mais mon cœur, que jamais ne visite l'extase, Est un théâtre où l'on attend Toujours, toujours en vain, l'Être aux ailes de gaze! |
Как призрак, сотканный из золота и газа, На землю низвергал гиганта-Сатану; И ты, душа моя, не знавшая экстаза, — Лишь сцена пошлая, где ждут мечту одну, Лишь призрак, сотканный из золота и газа. |