Alfred de Musset

Rappelle-toi - Не забывай!

Оцените материал
(4 голосов)
Rappelle-toi - Не забывай!

Стихотворение на французском языке - Rappelle-toi - Не забывай!

(автор Alfred de Musset)

Paroles faites sur la musique de Mozart

Слова, написанные на музыку Моцарта

Прослушать на французском - Rappelle-toi

1842

На французском

На русском

Rappelle-toi, quand l'Aurore craintive

Ouvre au Soleil son palais enchanté;

Rappelle-toi, lorsque la nuit pensive

Passe en rêvant sous son voile argenté;

À l'appel du plaisir lorsque ton sein palpite,

Aux doux songes du soir lorsque l'ombre t'invite,

Écoute au fond des bois

Murmurer une voix:

Rappelle-toi.

Не забывай меня, когда

Заря пугливо

Раскроет Солнцу свой блистательный дворец;

Не забывай, когда серебряный венец

Из ярких звезд наденет Полночь молчаливо!

Когда к мечтам тебя вечерний час манит,

Когда в душе твоей спокойно мирно спит

Все, что в ней билось и боролось,

Средь чащи леса ты внимай,

Как тихо шепчет смутный голос:

«Не забывай!»

Rappelle-toi, lorsque les destinées

M'auront de toi pour jamais séparé,

Quand le chagrin, l'exil et les années

Auront flétri ce cœur désespéré;

Songe à mon triste amour, songe à l'adieu suprême

L'absence ni le temps ne sont rien quand on aime

Tant que mon cœur battra,

Toujours il te dira:

Rappelle-toi.

Не забывай меня, когда судьбы веленья

Навеки нас с тобой, о друг мой, разлучат,

Когда изгнанье, бремя долгих лет, мученья

Унизят сердце, истерзают, истомят!

О, вспоминай моей любви печальной муки, —

Для тех, кто любит, нет забвенья, нет разлуки!

Всегда, где б ни был я, внимай,

Всегда, покуда сердце бьется,

К тебе мой голос донесется:

«Не забывай!»

Rappelle-toi, quand sous la froide terre

Mon cœur brisé pour toujours dormira;

Rappelle-toi, quand la fleur solitaire

Sur mon tombeau doucement s'ouvrira.

Je ne te verrai plus; mais mon âme immortelle

Reviendra près de toi comme une sœur fidèle.

Écoute, dans la nuit,

Une voix qui gémit: Rappelle-toi.

Не забывай, когда навеки под землею

Твой верный друг в могиле сумрачной уснет,

Не забывай, когда весеннею порою

Цветок печальный над могилой расцветет!

Мы не увидимся; но в час ночной, с любовью

Склонясь к тебе, мой дух приникнет к изголовью, —

Тогда средь ночи ты внимай.

Как, полный трепетной тоскою,

Прошепчет голос над тобою:

«Не забывай!»

Автор перевода К.Бальмонта
Прочитано 5893 раз

Другие материалы в этой категории: « L'esclave - Раб

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском