Прослушать на французском - Venise |
На французском |
На русском |
---|---|
« Dans Venise la rouge Pas un bateau qui bouge, Pas un pêcheur dans l'eau, Pas un fallot. |
Венецианский вечер красен, Нет кораблей плывуших вдаль. Пустых рыбацких шлюпок жаль, Без маяков их путь опасен. |
— Ah ! maintenant plus d'une Attend au clair de lune Quelque jeune muguet, L'oreille au guet. |
И в этой странной пустоте- Один, в величественной позе, Лев, вылитый из крепкой бронзы, Но без излишеств и затей. |
Pour le bal qu'on prépare Plus d'une qui se pare Met devant son miroir Le masque noir. |
И только около него Найдешь немного спящих лодок, Туман садится густ и долог, И..никого! Лишь только нежная луна, |
Laissons la vieille horloge Au palais du vieux doge Lui compter de ses nuits Les longs ennuis. |
Покрыла лоб свой облаками, И тучу обхватив руками Замрет задумчиво одна. Уснули древние дома, |
Comptons plutôt, ma belle, Sur ta bouche rebelle Tant de baisers donnés Et pardonnés. |
И серые во мгле порталы. Цветы, фонтаны, замков залы – Мертва Венеция сама… |
Comptons plutôt tes charmes, Comptons les douces larmes Qu'à tes yeux a coûté La volupté. |
Но эта пауза ,мой друг, Продлится ночь,а завтра утром, закружит карнавальный круг, |
...Toits superbes! froids monuments ! Linceul d'or sur des ossements ! Ci-gît Venise. Là mon pauvre coeur est resté. S'il doit m'en être rapporté, Dieu le conduise! |
Дней праздничных грядут минуты. Взгляни хотя бы и на дев, Что перед зеркалом ликуют, И масками себя чаруют, |
Mon pauvre coeur, l'as-tu trouvé Sur le chemin, sous un pavé, Au fond d'un verre ? Ou dans ce grand palais Nani, Dont tant de soleils ont jauni La noble pierre ? |
Боясь остаться не у дел... Готова к празднику Ванина, В благоуханной ложе вся От нетерпения дрожа, |
L'as-tu vu sur les fleurs des prés, Ou sur les raisins empourprés D'une tonnelle ? Ou dans quelque frêle bateau, Glissant à l'ombre et fendant l'eau A tire-d'aile ? |
Ждет милого она отныне. И даже глупая Нарцисса С любимым в лодке визави. Да и скажите, кто Любви |
L'as-tu trouvé tout en lambeaux Sur la rive où sont les tombeaux ? Il y doit être. Je ne sais qui l'y cherchera, Mais je crois bien qu'on ne pourra L'y reconnaître. |
Не посвящал младые дни? «Бьет полночь на часах ,как-будто Когда ж рассвет заменит ночь?»- Не спит в покоях старый додж |
Il était gai, jeune et hardi; Il se jetait en étourdi A l'aventure. Librement il respirait l'air, Et parfois il se montrait fier D'une blessure. |
Ему бы только встретить утро! И холодно ему в ночи... Не надо грусти-помолчим! И предадимся поцелуям, |
Il fut crédule, étant loyal,Se défendant de croire au mal Comme d'un crime. Puis tout à coup il s'est fondu Ainsi qu'un glacier suspendu Sur un abîme...» |
Слепым страстям отдавшись вновь. Пусть вся Венеция ликует , Под маской сладостней Любовь! |