1 |
A père avare, fils prodigue. |
У скупого отца сын мот / Отец накопил, а сын раструсил. |
2 |
Bon sang ne peut mentir. |
От доброго корня добрая поросль /От доброго дерева добрый и плод. |
3 |
Caresse de femmes, caresse de chatte. |
Ласка жены, ласка кошки / Лапки бархатные, да коготки острые. |
4 |
Choisissez votre femme par l’oreille bien plus que par les yeux. |
Жену выбирай не глазами, а ушами. |
5 |
Femme bonne vaut couronne. |
Хорошая жена стоит короны / Хорошая жена – клад. |
6 |
Femme querelleuse est pire que le diable. |
Сварливая жена – хуже дьявола. |
7 |
Femme sage reste à son ménage. |
Доброй жене домоседство не мука. |
8 |
Femmes sont anges à l'église, diables à la maison et singes au lit. |
Женщины ангелы в церкви, дьяволы дома, и обезьяны в постели. |
9 |
La caque sent toujours le hareng / La pomme (le fruit) ne tombe jamais loin de l'arbre / Tel arbre, tel fruit / Tel grain, tel pain. |
Яблоко от яблони недалеко падает. |
10 |
La caque sent toujours le hareng. |
Бочонок всегда пахнет селёдкой / Яблоко от яблони недалеко падает. |
11 |
La puole ne doit pas cyanter devant (avant) le coq. |
Курице не следует петь петухом. |
12 |
Les mariages sont écrits le ciel. |
Браки совершаются на небесах / Всякая невеста для своего жениха родится. |
13 |
Marriage prompt, regrets longs. |
Жениться на скорую руку, да на долгую муку / Скорый брак, долгие сожаления. |
14 |
Marie ton fils quand tu voudras et ta fille quand tu pourras. |
Сына жени, когда хочешь, а дочь выдай замуж, когда можешь. |
15 |
Où la femme règne, le diable est premier ministre. |
Где жена правит, чёрт — премьер-министр. |
16 |
Petits enfants, petite peine, grands enfants, grande peine. |
Малые детки — маленькие бедки, большие детки -большие и бедки. |
17 |
Tel père, tel fils. |
Яблоко от яблони недалеко падает. |
18 |
Tendresse maternelle toujours se renouvelle. |
Материнская нежность всегда обновляет / Материнская ласка конца не знает. |
19 |
С‘est la bonne femme qui fait le bon mari. |
Хорошая жена делает хорошим и мужа. |