На французском |
На русском |
---|---|
Quand l'oxyde aura mis sur les plombs du vantail La morsure affamée, et quand le froid des givres, Sous sa flore enroulée aux méandres des guivres Aura fait éclater les feuilles du vitrail. |
Когда окислится свинцовый переплёт, он - как обкусанный. Когда метут метели. где были трещины, потом змеятся щели, Наверное. витраж живёт последний год. |
Quand les blés jauniront les îles du corail, Quand les émaux figés sur le galbe des cuivres Auront été brisés par des lansquenets ivres, Quand la lime des temps finira son travail, |
Когда сокровища никто не бережёт, когда эмаль с гербов добытой цитадели сбивает солдатня, безумная от хмеля, когда меч времени кромсает каждый плод, |
Les beaux sonnets inscrits sur la stèle d'ivoire De l'oeuvre épanoui conserveront la gloire Afin de la narrer aux hommes qui vivront ; |
пускай по всей земле, в дворце и на погосте, сонеты зазвучат с пластин слоновой кости в защиту гения от козней и обид. |
Et le bon ouvrier sous le marbre des tombes, Gardera verdoyants au fond des catacombes, Les lauriers que l'oubli sécherait sur son front. |
И мастер, названный в строках стихотворенья, от увядания и горького забвенья лавровый свой венок навеки сохранит |