Разные стихи

Parvulus

Оцените материал
(1 Голосовать)
Parvulus

Стихотворение на французском языке - Parvulus

(автор Catulle Mendès)

На французском

На русском

Le Seigneur enseignait le peuple au bord des mers.

Sa voix douce apaisait les ouragans amers

Et sa parole ôtait l’amertume des âmes,

Versant la joie aux bons et l’espoir aux infâmes,

«Quiconque d’un coeur vrai, disait-il, m’aimera,

Dans la gloire verra mon Père, et me verra. »

Et le peuple écoutait dans une humble attitude.

Господь вёл проповедь свою на берегу,

и ураганы затихали на бегу.

Он радость нёс благим, надежду - недостойным.

Нёс миру добрый мир и порицанье войнам.

Вещал он людям: " Тем, в ком верные сердца,

явлюсь я в славе возле вечного Отца !"

Народ с почтением внимал святому Слову.

Mêlée au dernier rang de cette multitude,

Une femme tenait son enfant par la main.

Ils s’étaient, pour entendre, arrêtés en chemin,

Elle vieille déjà, glaneuse qui défaille

Sous une gerbe, hélas ! non de blé, mais de paille,

Mère au sein soulevé par des soupirs profonds ;

Lui, très petit, blond, rose, et vêtu de chiffons,

Et souriant à tout dans sa misère en fête.

Or, l’enfant dit : « Là-bas, qui donc parle ? Un prophète,

Mon fils, un homme saint qui prêche un saint devoir.

Un prophète, ma mère ? Oh ! je voudrais le voir. »

Et voilà qu’il se glisse et se soulève et pousse

Afin de voir le Maître à la parole douce ;

Mais la foule est profonde et ne s’écarte pas.

К нему же скромно, сзади сборища сплошного,

прислушивалась мать, взяв за руку сынка.

Они прервали путь, идя издалека.

Она - в годах уже - и с сыном шла до дома

со сбора колосков, набрав одной соломы.

Её замучило тяжёлое житьё.

Он - светлый, розовый, и выряжен в тряпьё.

Пусть нищ, но весел, в нём здорова подоплёка.

"Кого все слушают ?" - спросил он мать. "Пророка.

который учит, как блюсти святой закон".

"Пророк ! - сказал малыш. - Каков же с виду он ?"

И вырывается, вставая на носки.

Ему бы поглядеть, чьи речи так сладки.

Толпа густа, и ни просвета в ней, ни ниши.

« Mère, si vous vouliez me prendre dans vos bras,

Je le verrais. Je suis trop lasse », dit la mère.

Alors l’enfant fut pris d’une tristesse amère,

Et des pleurs se formaient dans son oeil obscurci.

Jésus fendit la foule et lui dit : « Me voici.»

"Ах, мама ! Мама ! Подними меня повыше !

И я увижу !". "Нет. Устала я, сынок"

И мальчик погрустнел, просыпав слёзы градом. -

- Христос, раздвинул всех и вымолвил: "Я - рядом !"

Автор перевода В.М. Корман

Прочитано 1678 раз

Похожие материалы (по тегу)

Другие материалы в этой категории: « Lied - Романс Nuit de neige - Снежная ночь »

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском