На английском |
На русском |
---|---|
There’s no use in weeping, Though we are condemned to part: There’s such a thing as keeping A remembrance in one’s heart: |
Дай руку на прощанье, А слез не будем лить. Есть дар — воспоминанье, Давай его хранить. |
There’s such a thing as dwelling On the thought ourselves have nurs’d, And with scorn and courage telling The world to do its worst. |
Есть детское прозренье И в нынешней поре. Есть к миру снисхожденье В его плохой игре. |
We’ll not let its follies grieve us We’ll just take them as they come; And then every day will leave us A merry laugh for home. |
Пусть досадит рассудку, Пусть шутит, коль не лень. Давай оставим шутку И мы на черный день. |
When we’ve left each friend and brother When we’re parted wide and far, We will think of one another, As even better than we are. |
Пусть нам разнимет руки Судьба. Чем спорить с ней, Докажем, что в разлуке Объятие сильней. |
Every glorious sight above us, Every pleasant sight beneath, We’ll connect with those that love us, Whom we truly love till death! |
Любой восход багряный И вечер голубой Нас будут силой странной Соединять с тобой. |
In the evening, when we’re sitting By the fire perchance alone, Then shall heart with warm heart meeting, Give responsive tone for tone. |
Нам ночь напомнит море, Вздыхая в тишине. И сердце, сердцу вторя, Утешится вполне. |
We can burst the bonds which chain us, Which cold human hands have wrought, And where none shall dare restrain us We can meet again, in thought. |
Никто не в состоянье Нам будет помешать, Когда в душе свиданье Отпразднуем опять. |
So there’s no use in weeping, Bear a cheerful spirit still; Never doubt that Fate is keeping Future good for present ill! |
Несчастен тот, кто плачет. Гони унынья тень. Судьба всегда припрячет Свечу на черный день. |