На английском |
На русском |
---|---|
Love is like the wild rose-briar, Friendship like the holly-tree The holly is dark when rose-briar blooms But which bloom most constantly? |
Любовь – она, как куст шиповника когтистый, А дружба – та, как падуб остролистный Цветки у падуба невзрачны, а шиповника - шикарны, Но всё же, чьи соцветья более постоянны? |
The wild-rose briar is sweet in the spring, Its summer blossoms scent the air; Yet wait till winter comes again And who will call the wild-briar fair? |
Шиповника цветенье по весне так сладко, И летом ароматом пахнет так приятно Но вот когда опять придет зима Кто назовет колючий куст красой тогда? |
Then scorn the silly rose-wreath now And deck thee with the holly's sheen, That when December blights thy brow He may still leave thy garland green. |
Отбрось с небрежностью шиповника браваду Укрась себя ты остролиста глянцем вновь Когда придет Декабрь, нахмурив твою бровь, Он всё ж тебе оставит яркой зелени усладу. |