На английском |
На русском |
---|---|
Romance, who loves to nod and sing, With drowsy head and folded wing, Among the green leaves as they shake Far down within some shadowy lake, To me a painted paroquet Hath been - a most familiar bird - Taught me my alphabet to say - To lisp my very earliest word While in the wild wood I did lie, A child - with a most knowing eye. |
Романса ласковый напев, На сонных крыльях прилетев, Среди трепещущей листвы Вдали озерной тишины – Дитя неведомой страны – Его мне попугай принес. Слова, невнятных грез полны, Вослед за ним я произнес. Лежал, во власти забытья: Внутри – мудрец, в душе – дитя. |
Of late, eternal Condor years So shake the very Heaven on high With tumult as they thunder by, I have no time for idle cares Through gazing on the unquiet sky. And when an hour with calmer wings Its down upon my spirit flings - That little time with lyre and rhyme To while away - forbidden things! My heart would feel to be a crime Unless it trembled with the strings. |
Это сейчас, как Кондор лет, Чей грозен строгий взор И Неба Вышнего надзор, Я нем – и сантиментов нет. И все же чувствую укор, Когда умолкнет вдруг раскат И дух мой обратит свой взгляд К моменту вещей тишины, В которой ритма стройный ряд Мне сердце ранит. Ох, грешны! – Романсы струнами звенят. |