Alfred Austin

Love's Wisdom - Мудрость Любви

Оцените материал
(1 Голосовать)
Love's Wisdom - Мудрость Любви

Стихотворение на английском языке - Love's Wisdom - Мудрость Любви

(by Alfred Austin)

На английском

На русском

Now on the summit of Love's topmost peak

Kiss we and part; no further can we go:

And better death than we from high to low

Should dwindle or decline from strong to weak.

Теперь в любви взнеслись мы к небесам,

лишь поцелуй, - прощание отсрочь,

но лучше смерть, чем с выси - падать в ночь,

свободным - покоряться всем ветрам.

We have found all, there is no more to seek;

All have we proved, no more is there to know;

And time could only tutor us to eke

Out rapture's warmth with custom's afterglow.

Здесь целый мир уже открыт очам,

и чувствовать сильней уже невмочь;

продлить восторг, и только, - время нам,

привычку умаля, могло б помочь.

We cannot keep at such a height as this;

For even straining souls like ours inhale

But once in life so rarefied a bliss.

What if we lingered till love's breath should fail!

Увы, не удержаться в вышине...

Божественную страсть - испить вдвоем,

хотя бы и единожды, зане

иссякнет вдруг любовь, что ждет потом?

Heaven of my Earth! one more celestial kiss,

Then down by separate pathways to the vale.

Даруй лишь поцелуй, о, Небо, - мне,

и врозь к юдоли дольной побредем.

Прочитано 5477 раз