№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | A plague on both your houses | чума на оба ваших дома |
2 | Applaud to the echo | шумно, восторженно аплодировать |
3 | At one fell swoop | одним ударом, одним махом |
4 | Brevity is the soul of wit» («Hamlet») | краткость есть душа ума |
5 | Fair play | честная игра |
6 | Frailty, thy name is woman!» («Hamlet») | О женщины, вам имя — вероломство! |
7 | In a pickle» («The Tempest») | быть в состоянии опьянения, то есть быть в плачевном состоянии |
8 | It’s Greek to me | это для меня китайская грамота |
9 | Love is blind | любовь слепа |
10 | Pound of flesh | букв. «фунт плоти» — законное, но непомерное требование; плата, безжалостно взимаемая с должника |
11 | The green-eyed monster | букв. «зеленоглазое чудовище» ревность |
12 | The world is my oyster» («The Merry Wives of Windsor ») | в мире много разных возможностей |
13 | Though this be madness, yet there is method in it» («Hamlet») | хоть это и безумие, но в нем есть последовательность |
14 | To be, or not to be: that is the question… | быть или не быть — вот в чем вопрос |
15 | To wear one’s heart upon one’s sleeve | букв. «носить свое сердце на рукаве» — не сдерживать эмоции, не скрывать чувств |
16 | Vanish into thin air | растаять как дым, исчезнуть без следа |